![]() ![]() I really hope to be able to do some of my own translation some day. ![]() There are so many different ways to translate the Greek but I loved Anne Carson’s simple style. One of Sappho’s more famous poems is: someone will remember us / I say / even in another time. I think this is so beautiful and it is so incredible how Sappho wrote this over 2000 years ago. May you sleep on the breast of your delicate friend.It contains detailed notes and shows the original Greek next to the translation which I thought was great because I hope to be able to translate Greek myself one day. ![]() I think this translation is the one I liked most it felt so complete, despite the poems being fragments. There’s a lack of evidence but it’s widely suggested that Sappho liked women romantically – the terms lesbian and sapphic come from her. ![]() If you read my April Wrap Up, you’ll see I’ve already read two other translations and I couldn’t resist getting another one! I also picked this up as part of my Pride Month TBR and it definitely didn’t disappoint. If Not, Winter is a collection of poems and fragments written by Sappho and translated by Anne Carson. Carson presents all the extant fragments of Sappho’s verse, employing brackets and white space to denote missing text – allowing the reader to imagine the poems as they were written. From poet and classicist Anne Carson comes this translation of the work of Sappho, together with the original Greek. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |